À propos

Partages est le journal de traduction d'André Markowicz, un journal qui court sur une année. André Markowicz y dit notamment la minceur de la ligne de partage entre le métier d'écrivain et celui de traducteur.
Il nous plonge, comme jamais, au coeur des questions qui jalonnent une vie d'écriture et de traduction.

« Partages est le journal d'un écrivain qui se retourne sur son travail de traducteur, sur ses origines, sur ses lectures, sur la vie qui l'entoure.
C'est une tentative, aléatoire, tâtonnante, de mise en forme du quotidien, autour de quelques questions que je me suis trouvé pour la première fois de ma vie, en état de partager avec mes lecteurs, mes «amis inconnus».
Quelle langue est-ce que je parle ? C'est quoi, parler une langue ? Qu'est-ce que cette «mémoire des souvenirs» ? Qu'est-ce que j'essaie de transmettre quand j'écris, mes poèmes et mes traductions ? - C'est le reflet, que j'espère partageable, d'une année de ma vie. » -André Markowicz


Rayons : Littérature > Littérature argumentative > Essai littéraire


  • Auteur(s)

    André Markowicz

  • Éditeur

    ACTES SUD

  • Distributeur

    UNION DISTRIBUTION

  • Date de parution

    05/06/2015

  • EAN

    9782330054519

  • Disponibilité

    Épuisé

  • Nombre de pages

    300 Pages

  • Longueur

    19 cm

  • Largeur

    14 cm

  • Poids

    500 g

  • Support principal

    Grand format

André Markowicz

  • Naissance : 1-1-1960
  • Age : 64 ans
  • Pays : France
  • Langue : Francais

André Markowicz est né en 1960. Il a traduit, entre autres, pour les éditions Actes Sud, toutes les œuvres de fiction de Dostoïevski, Eugène Onéguine de Pouchkine ainsi que le théâtre complet de Tchékhov, avec Françoise Morvan et Le Maître et Marguerite de Boulgakov (aux éditions Inculte). C'est aussi avec elle qu'il anime depuis 2019 les éditions Mesures. Depuis 2013, il tient un journal en ligne sur Facebook.

empty