La goûteuse d'Hitler

Traduit de l'ITALIEN par DOMINIQUE VITTOZ

Jean Monnet : Prix Jean Monnet de littérature européenne 2019

À propos

1943. Reclus dans son quartier général en Prusse orientale, terrorisée à l'idée que l'on attente à sa vie, Hitler a fait recruter des goûteuses. Parmi elles, Rosa. Quand les S.S. lui ordonnent de porter une cuillerée à sa bouche, Rosa s'exécute, la peur au ventre : chaque bouchée est peut-être la dernière. Mais elle doit affronter une autre guerre entre les murs de ce réfectoire : considérée comme « l'étrangère », Rosa, qui vient de Berlin, est en butte à l'hostilité des autres goûteuses. Pourtant, la réalité est la même pour toutes : consentir à leur rôle, c'est à la fois vouloir survivre et accepter l'idée de mourir.Inspiré de l'histoire vraie de Margot Wolk, La Goûteuse d'Hitler a été couronné en Italie par le prestigieux prix Campiello.Un roman d'une puissance incomparable. Le Figaro.Magnifique portrait de femme, ce roman fort se lit d'une traite. Le Parisien.Un livre captivant, humain et sensible. Inoubliable. Version Femina.


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles


  • Auteur(s)

    Rosella Postorino

  • Traducteur

    DOMINIQUE VITTOZ

  • Éditeur

    Le Livre De Poche

  • Distributeur

    Hachette

  • Date de parution

    03/06/2020

  • EAN

    9782253262237

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    384 Pages

  • Longueur

    17.9 cm

  • Largeur

    11 cm

  • Épaisseur

    1.5 cm

  • Poids

    198 g

  • Support principal

    Poche

Rosella Postorino

  • Pays : Italie
  • Langue : Italien

Née à Reggio de Calabre en 1978, Rosella Postorino est éditrice et journaliste. Ses trois premiers romans, La stanza di sopra, L'estate che perdemmo Dio et Il corpo docile, ont été couronnés de plusieurs prix. Elle écrit également des essais et des pièces de théâtre, et contribue à des anthologies.

empty