Filtrer
Rayons
Éditeurs
Langues
Seung Ja Shim
-
-
Pour une pratique immédiate de la langue :
=> 20 leçons qui présentent les structures de base de la langue avec des indications de grammaire et de prononciation et des exercices :
Je suis..., J'ai..., Je voudrais..., Il y a..., Combien ?, Où ?, Pourquoi ?, Pouvez-vous ?
=> Du vocabulaire et des phrases d'entraînement classés par thèmes :
Nourriture, vêtemnts, logement, médias...
-
Le Manuel de coréen se compose de 17 leçons. Chacune d'elles offre un texte, des explications grammaticales, le vocabulaire et la traduction du texte, et des exercices (avec les corrigés en fin d'ouvrage). Le vocabulaire est volontairement limité afin que l'apprenant se concentre sur l'acquisition des mécanismes phonétiques et grammaticaux. Il faut commencer par le déchiffrement et la compréhension des formes, puis, avec l'aide des exercices, passer à la maîtrise des structures et des tournures. En coréen, la différence entre ce qu'on prononce et ce qui est écrit présente de frappantes similitudes avec ce qui s'observe en français, et cela pour les mêmes raisons historiques. Quand on parle, on privilégie les syllabes les plus faciles à prononcer, mais quand on écrit, si on veut conserver aux mots leur identité, il faut adopter une orthographe unitaire. L'apprenant devra écouter et réécouter les enregistrements - accessibles maintenant par QR codes - tout au long de l'ouvrage, lire et relire les leçons jusqu'à parvenir sans hésitation à passer d'une suite de lettres à la prononciation du mot, et vice versa.
La nouvelle mise en pages, qui s'appuie sur l'usage de la couleur et est accompagnée d'illustrations inédites soutenant la mémorisation, font de ce cet ouvrage déjà éprouvé une référence renouvelée.
Il s'agit de la nouvelle édition d'un classique du fond de l'Asiathèque dont il est intéressant de faire une édition rénovée et attrayante car il y a peu d'ouvrages disponibles pour l'apprentissage du coréen pour les francophones.
Les étudiants de cette langue sont de plus en plus nombreux et trouveront un intérêt dans cet ouvrage progressif qui approfondit les questions de structures de la langue. -
-
-
le manuel de coréen se compose de 17 leçons.
chacune d'elle offre un texte, les explications grammaticales, le vocabulaire, la traduction du texte et des exercices. le nombre de mots est
volontairement limité afin que l'apprenant se concentre sur l'acquisition des mécanismes phonétiques et grammaticaux. il faudra faire un effort de déchiffrement, de compréhension des formes, puis, avec l'aide des exercices, passer à la maîtrise des structures et des tournures.
en coréen, la différence entre ce que l'on prononce et ce qui est
écrit présente de frappantes similitudes avec celle qui s'observe en français, et cela pour les mêmes raisons " historiques ". quand on parle, on privilégie les syllabes les plus faciles à prononcer,
mais, quand on écrit, si on veut conserver aux mots leur identité, il faut adopter une orthographe unitaire. l'apprenant devra écouter et réécouter le cd, lire et relire les leçons jusqu'à parvenir sans
hésitation à passer d'une suite de lettres à la prononciation du mot, et vice versa.
" la langue coréenne est le reflet d'une civilisation millénaire et
d'une culture très riche et très complexe, c'est la langue d'un pays chargé de passé mais résolument tourné vers l'avenir. le manuel de coréen se propose de guider vos premiers pas dans ce domaine inconnu. "il n'y a que le premier pas qui coûte", disons-nous. les coréens préfèrent dire que "les premiers pas c'est déjà la moitié du chemin".
" (extrait de la préface des auteurs).